Работа переводчиков помогает продвигать бизнес за рубежом

Соглашение Соглашение

Современный российский бизнес заинтересован во взаимовыгодном сотрудничестве с зарубежными компаниями. Но немногие из них владеют русским языком, поэтому предпринимателям приходится привлекать переводчиков с умением синхронного перевода.

Такие услуги предоставляют бюро переводов, сотрудники которых помимо участия в деловых переговорах, могут выполнить и качественный перевод документации выпускаемой продукции. Без сомнения, от того, насколько грамотным и доступным будет перевод технической документации к различным устройствам, будет зависеть успешность их продвижения на рынке.

От работы переводчиков зависит многое. Так японское издание Nikkei в своем утреннем выпуске на английском языке на днях написало, что компания Sony согласится на предложение от Third Point LLC и разделит свой развлекательный бизнес-конгломерат. Поскольку издание Nikkei имеет безупречную деловую репутацию, то этой информации все поверили.

Однако компания Sony опубликовала опровержение, отметив, что виной всему была неточность перевода с японского на английский. Компания пожаловалась на Nikkei из-за некорректного перевода. Выяснилось, что Sony согласилась только рассмотреть предложение Дэниэла Леба, создателя хедж-фонда Third Point LLC, но она все также продолжает считать свой развлекательный бизнес главным компонентом конгломерата.

К сведению, известная компания ABBYY Language Services сообщила недавно, что она будет обеспечивать обработку голосовых вызовов на английском, французском и испанском языках в контакт-центре Универсиады в Казани. Для этого он будет подключен к собственному распределенному контакт-центру компании ruPhone.

Круглосуточно с 24 января текущего года перевод на английский язык уже выполняется в контакт-центре Универсиады, а 25 июня будут подключены еще французский и испанский языки.


27 Мая 2013 20:10
Источник: 1RRE.ru

Читайте также:



Архив новостей