Фразы русского языка, которые непонятны иностранцам

Фото: ShutterStock

Носители русского языка привыкли пользоваться выражениями, которые совершенно непонятны иностранцам. Некоторые из лексических оборотов, казалось бы, лишены смысла. Например, всем нам хорошо известное выражение «да нет, наверное», с точки зрения логики, действительно является набором слов-антиподов, которые противоречат друг другу. Но, услышав такую фразу, мы понимаем, что она означает неуверенный отказ от чего-то.

Русский язык богат такими оборотами. Более того, одно и то же слово может иметь совершенно разное значение и выражать различные эмоции. Казалось бы, всем понятное прилагательное «умный» при обращении к кому-то может иметь разное значение:

  • очень умный – комплимент;
  • умный очень – издевка;
  • чересчур умный – насмешка;
  • слишком умный – угроза.

Как объяснить это иностранцу, для которого все эти слова выражают всего лишь усиленную форму прилагательного?

Или, к примеру, две фразы: «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает». Попробуйте объяснить человеку, плохо владеющему русским языком, для чего здесь предлог «не», если смысл этих фраз в одном и том же.

А вот обратный пример разного смысла в, казалось бы, одинаковых выражениях: «жрать, как свинья» и «нажраться, как свинья».

Слово «ничего», которое мы употребляем вместо слов «хорошо», «неплохо», «нормально», «все в порядке», «не стоит извиняться» тоже часто вводит в замешательство людей, не являющихся носителями языка. Также как и некоторые словосочетания, воспринимаемые на слух:

  • задело – за дело;
  • покалечился – пока лечился;
  • несуразные вещи – несу разные вещи;
  • надо ждать – надо ж дать.

Попробуйте объяснить иностранцу, почему вилка, ложка, нож на столе лежат, тарелка, чашка, стакан – стоят, а прилетевшая птичка – сидит, хотя она в принципе не умеет сидеть и находится на своих ногах.

А такие выражения, как «мне фиолетово», «зарубить на носу», «отбросить коньки», «битый час», «руки в ноги и вперед», для иностранцев вообще за гранью понимания.

Прощаясь с иностранцем, не вздумайте напоследок сказать привычное «Давай!» – это приведет его в полное замешательство.


Вспомнился старый анекдот : Сегодня на официальном приёме в Кремле, жена посла Франции отказалась есть груши, мотивируя это тем, что она узнала чем их в России околачивают.

Наука 26.04.20240

Астрофизики из Калифорнийского технологического института обнаружили убедительные доказательства существования до сих пор неизведанной планеты в нашей Солнечной системе. Этот таинственный...

close
Наши информационные каналы
close
Зарегистрировавшись, вы соглашаетесь с нашими Условиями использования и соглашаетесь с тем, что информационно-аналитический портал 1RRE может иногда связываться с вами о событиях, анализах, новостях, предложениях и т. д. по электронной почте. Рассылки и письма от 1RRE можно найти по маркетингу партнеров.