Столичным ученым удалось перевести с фарси стихи, написанные на фрагментах персидской бронзовой чаши XVI века, обнаруженных во время раскопок на Биржевой площади в Москве. информация об этом появилась на портале мэра Москвы. По предположению исследователей, чаша была привезена в Россию из Персии. Перевести написанные на реликвии слова сумели специалисты Музея Востока. В тексте говорится о вине, мироздании и вечности.
Как сообщил официальный портал мэра столицы, чаша лежала на трехметровой глубине в деревянном срубе. Домашняя утварь соседствовала с другими деталями интерьера и монетами. Ученые пришли к выводу, что родина этого сосуда — Персия. Сохранилось примерно три четверти поверхности чаши, но в основном это были осколки. В верхней части на языке фарси были начертаны стихи. Как выяснили сотрудники Музея Востока, они принадлежали перу Хафиза Ширази — стихотворца, стоящего в одном ряду с Омаром Хайямом.
Стихи на чаше в переводе на русский звучат так:
Виночерпий, светом вина озари нашу чашу,
Певец, спой, что дела мира пошли по нашему желанию.
Мы в нашей чаше видим отражение лица друга,
О, не знающий наслаждения нашего непрестанного пьянства!
Никогда не умрет тот, чье сердце оживлено любовью,
Записана в тетради мироздания наша вечность.
До тех пор продолжается кокетство и величание стройных станом.
Археологи намерены отреставрировать чашу со стихами и передать ее в Музей Москвы.