Пулковская таможня оштрафовала за ввоз яхты
Российской компании, которая в 2016 году с итальянцами совершила сделку купли-продажи моторной яхты, Пулковская таможня насчитала штраф в 127 млн рублей за то, что товар так и не был ввезен на территорию России. Такой пункт был в документах. В ходе судебного разбирательства оказалось, что все дело в ошибке перевода договоров с английского языка.
В 2016 году компания из России (покупатель) подписала с итальянцами договор-меморандум, касающийся приобретения моторной яхты. Паспорт сделки оформлялся в российском банке. Участники сделки заранее оговорили, что местом передачи судна покупателю станет итальянский город Виареджио.
Покупатель предоставил все документы, подтверждающие факт передачи судна за пределами нашей страны. Позднее яхта без захода в Россию, отправилась в Стамбул. Пулковская таможня наложила на российскую компанию штраф в размене около 127 млн рублей за то, что товар так и не попал на территорию нашей страны, как это указывалось в документах.
Покупатель, изначально не собиравшийся ввозить яхту в Россию, оспорил решение таможенников, подав соответствующее заявление в арбитражный суд Санкт-Петербурга.
В ходе разбирательства выяснилось, что на руках русской и итальянской компаний разные договоры, а не идентичные переводы.
В русской версии есть пункт, в котором говорится, что покупатель сам регистрирует судно на территории России с последующим ввозом его для таможенного оформления. В английском переводе этот пункт звучит так, что покупатель несет ответственность за регистрацию и таможенное оформление яхты в России.
У адвокатов покупателя было на руках дополнительное соглашение с продавцом, в котором зафиксировано отсутствие намерений ввозить яхту в Россию. А в меморандуме указывалось, что в случае спорных вопросов английская версия договора имеет решающую силу.
Суд встал на сторону российской компании. Интересно, что банк, в котором регистрировался паспорт сделки, и стал инициатором административного дела. Но к моменту разбирательства в суде он уже не усматривал в действиях покупателя каких-либо нарушений.
Организация признала, что в паспорте сделки ошибка появилась как раз из-за некорректного перевода оригинального английского документа. Все было исправлено, а претензии к покупателю были сняты.
Таможня не смирилась с таким решением, обратившись в арбитражный апелляционный суд.
- 23:35 Голые ноги и мокрые головы: Торговая война с Китаем оставит американцев без носков
- 5:00 Экономические факторы, влияющие на ключевую ставку: что ожидать?
- 18:18 Упрощаем жизнь клиентам: секреты коммуникации в фитнес-бизнесе
- 21:02 Электросамокаты: удобство и экологичность в каждом движении
- 16:10 Турналог в действии: как минимум 55 регионов примут новые правила
- 21:11 Как сделать офис чистым на раз и два
- 14:00 Декабрь 2024: Прогнозы для рубля — что нас ждет на валютном рынке?
- 10:51 Ремонт дизельной аппаратуры и ТНВД — выбор организации