В России отмечают День военного переводчика 21 мая 2025 года

Фото: ShutterStock

В России традиционно отмечают День военного переводчика каждый год 21 мая. Этот день выбран не случайно: именно 21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам Иосиф Уншлихт подписал приказ о введении официального звания «военный переводчик». Таким образом была формально закреплена роль и значимость профессии, которая сопровождала российскую армию на протяжении многих столетий.

История Дня военного переводчика

В России отмечают День военного переводчика 21 мая 2022 года

В современном мире трудно переоценить роль военного переводчика — специалиста, без которого невозможно обойтись в армии, особенно в условиях многонациональных конфликтов и международных операций. Эта профессия, по сути, сопровождает российское государство с самых первых дней его централизованного становления, начиная еще с византийских походов.

Исторически сложилось так, что еще в начале XVI века была учреждена отдельная служба, отвечавшая за перевод иностранных языков на высоком профессиональном уровне. Впоследствии в рамках Посольского приказа трудилось немало переводчиков — 22 писменных и 17 устных, владевших множеством языков, что отражало расширяющиеся международные связи Руси.

С развитием территории страны роль военных переводчиков стала только возрастать. К 1885 году в России появились специальные офицерские курсы, созданные для подготовки кадров именно в этой области. Спрос на эти знания был настолько высок, что конкурс среди желающих обучаться нередко превышал десять человек на место.

По окончании курсов офицеры-военные переводчики направлялись на службу в отдалённые регионы — Азию и Кавказ, которые в то время становились частью Российской империи. Их задача заключалась не только в переводе, но и в содействии укреплению власти и безопасности на новых рубежах.

Сегодня профессия военного переводчика не утратила своей актуальности — владение иностранными языками и глубокое понимание военной терминологии по-прежнему востребованы в армии, где эффективная коммуникация часто решает исход важных операций.

День военного переводчика в современной России

История военных переводчиков в России начинает новый виток с приказа Реввоенсовета о введении этого звания. В Советском Союзе была создана уникальная система подготовки специалистов, способных эффективно работать в условиях нарастающей международной напряжённости.

«Во время Великой Отечественной войны наши переводчики выполняли колоссальный объём задач — от перевода документов до поддержки связей на фронте», — рассказывают историки. Их роль была критически важна не только в годы войны, но и в других военных конфликтах, в которых участвовала страна.

Сегодня профессия военного переводчика остаётся востребованной и сложной. «Специалист должен свободно владеть несколькими языками, знать военную терминологию и уметь точно переводить не только устные, но и письменные материалы — от технических инструкций до стратегических документов», — подчеркивают эксперты. Такие переводчики продолжают играть ключевую роль в обеспечении безопасности и эффективности военного дела.

Поздравления с Днем военного переводчика в прозе

Военные переводчики знают несколько языков, чем помогают своей стране. Много литературы изучено, чтобы достичь высоких знаний. Ваш труд неоценим. В профессиональный праздник мы желаем вам личного счастья, хорошей карьеры и спокойствия на душе.

*****

Спешим поздравить с профессиональным праздником. Желаем, чтобы служба всегда радовала, чтобы рядом были только настоящие друзья, а дома всегда ждала любимая семья. Будьте счастливы, здоровы и любимы всегда.

*****

Военные переводчики всегда отличаются мужеством и образованностью. Вы специалисты не только в языках, но и в военном деле. В ваш профессиональный праздник желаем преодоления всех трудностей на жизненном пути, исполнения желаний и добра в семье.

*****

Искренне и от всей дуги поздравляем с Днем военного переводчика! Желаем с легкостью щелкать все даже самые сложные языковые головоломки, пусть враг всегда зеленеет от злости и бессилия перед вашим профессионализмом. Пускай перевод всегда будет точным, быстрым и правильным.

Военные переводчики нужны не только для перевода документов и инструкций. Они также общаются с врагом, пытаются добиться понимания и донести все своим сослуживцам.


12.04.20250

Среди множества элементов, обеспечивающих устойчивую работу инженерных коммуникаций, особое место занимает отвод медный. Этот неприметный, но крайне важный компонент трубопроводных...

close
Наши информационные каналы
close
Зарегистрировавшись, вы соглашаетесь с нашими Условиями использования и соглашаетесь с тем, что информационно-аналитический портал 1RRE может иногда связываться с вами о событиях, анализах, новостях, предложениях и т. д. по электронной почте. Рассылки и письма от 1RRE можно найти по маркетингу партнеров.